Con L de literatura, con F de francofonía.

 

Afiche del Primer Congreso Internacional organizado por la AALFF.

Afiche del Primer Congreso Internacional organizado por la AALFF.

 

La AALFF, Asociación Argentina de Literatura Francesa y Francófona, se dedica a promover la literatura en francés, en su diversidad. Che Monsieur entrevistó a su actual Presidenta Susana Artal, quien nos habló sobre los comienzos de la asociación, sus objetivos y su visión del mundo francófono.

¿Puede contarnos cómo surgió la idea de crear en Argentina una asociación dedicada a los estudios y promoción de la literatura francesa y francófona?

Al cumplir nuestros primeros diez años, la profesora Pierina Lidia Moreau, infatigable impulsora de nuestras actividades y presidenta de nuestra asociación durante toda esa etapa inicial, recordaba que la idea de crearla surgió en 1986, durante un curso que el profesor Henri Bouillier dictó en la que entonces se llamaba Escuela Superior de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. En ese curso participaban colegas que enseñaban literatura francesa en varias universidades e institutos terciarios del país y en ese marco surgió el proyecto, que se concretó el año siguiente, en una asamblea en la ciudad de Córdoba.

Ustedes organizan desde hace muchos años importantes jornadas de estudios literarios, ¿podrías contarnos cómo funcionan?
En efecto, nuestra primera jornada se celebró en 1988 en la Universidad Nacional de Catamarca. Desde entonces, estos encuentros se han organizado todos los años, tratando siempre de concurrir a las diversas ciudades y provincias de nuestro país. Esto implica un esfuerzo importante y demuestra nuestra firme intención de difundir y promover la actividad con un sentido federal. El año pasado, gracias a un acuerdo con la Université du Maine (Francia) y la Université Laval (Québec, Canada), organizamos, junto con el Departamento de Letras de la Universidad de Buenos Aires, el I Congreso Internacional de la AALFF.

¿Y qué objetivos tienen esas jornadas?

El objetivo fundamental es promover el estudio, la investigación y difusión de la literatura en lengua francesa, así como el perfeccionamiento de los docentes de la especialidad, facilitando el diálogo entre colegas y la publicación de los resultados de sus investigaciones. Los numerosos volúmenes colectivos que hemos logrado editar se incorporan a los fondos bibliográficos de las bibliotecas de las facultades e institutos terciarios a los que pertenecen los asociados así como, en la medida en que dispongamos de ejemplares, a los de otras bibliotecas de instituciones públicas que los soliciten. La AALFF entrega todos los años los premios Lidia Moreau, que distinguen a los alumnos más destacados de cursos de las asignaturas del área y que les conceden la exención de aranceles de inscripción en estas jornadas.

 

De izquierda a derecha, Frank Laurent, Mónica Martinez de Arrieta,Valeria Castelló Joubert y Susana G. Artal, de la AALFF.

De izquierda a derecha, Frank Laurent, Mónica Martínez de Arrieta,Valeria Castelló Joubert y Susana G. Artal, de la AALFF.

Este año las jornadas trabajarán sobre ejes temáticos como la hospitalidad, extranjería, revolución y la influencia de la literatura francesa en otras literaturas o lenguajes artísticos. ¿Cómo se seleccionan estos ejes y de qué modo se desarrollarán las jornadas de este año?

Para nuestras jornadas siempre se eligen dos ejes temáticos que se votan en asamblea con el propósito de estimular la reflexión sobre temas que propician múltiples abordajes teóricos. Se incluye también siempre un tercer eje para trabajos comparatistas que vinculen obras de expresión francesa con las de otras literaturas u otros lenguajes artísticos, lo cual amplía considerablemente los posibles destinatarios de esta propuesta, ya que abre el enfoque hacia variadas disciplinas, de manera que el encuentro pueda convocar a estudiantes, graduados y especialistas de otras áreas.

En los últimos años el termino francofonía fue puesto en valor y comenzó a ser fuente de múltiples estudios y revisiones, ¿cómo ha impactado esto en su asociación?

A lo largo de los años, la asociación ha ido decidiendo cambios orientados a dar respuesta a los desafíos planteados por las nuevas condiciones y necesidades que la realidad ha ido presentando. Así, años atrás se resolvió dejar de ser AAPLF (Asociación de Profesores de Literatura Francesa) para convertirse en AALFF (Asociación Argentina de Literatura Francesa y Francófona), tomando muy en cuenta dos necesidades. Por un lado, la de no limitar su espacio al de los profesores de una asignatura sino abrir sus puertas a investigadores, estudiantes, becarios, con plena conciencia del surgimiento de nuevos actores genuinamente interesados en su área de trabajo. Por otro lado, la necesidad de redefinir ese campo para dar cabida a las literaturas de expresión francesa que, claro está, no se restringen a las fronteras de la “douce France”. Vale señalar que en 1999, cuando sumamos la efe de francófona a nuestra sigla, abrimos nuestras miradas a literaturas que aún tenían muy poca inserción en los planes de estudio de nuestras facultades, como las literaturas caribeñas y africanas francófonas.

El 20 de marzo se celebró el día internacional de la francofonía y con él la diversidad cultural e identitaria que incluye hablar la lengua francesa, ¿qué importancia considera que esta celebración tiene para el mundo y la idea de lo francés?

La idea de que poseer y amar una lengua común, con toda la riqueza y la variedad de matices que se suman en la medida en que esa lengua trasciende las fronteras políticas, dé cimientos a una morada de la diversidad cultural e identitaria, y no a las imposiciones de supuestas hegemonías. Es en mi opinión una de las claves y desafíos del actual humanismo.

 

Por Natalia Maya.

1 Comment

Comments are closed.